NabetaJishoP
EDICT2 Japanese-English
Quiz
8px
10px
12px
16px
20px
24px
32px
38px
48px
56px
Word
3
10
20
40
50
60
70
80
90
100
Word
Translate
Ignore Case
One line
Cut Tlanslate
head
part
tail
full
regular expression
PC
Smartphone
Keitai wide UTF8
Keitai wide SJIS
Keitai mini UTF8
Keitai mini SJIS
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Word
Translate
A
A;a [エー]
/(n) A/a/EntL2594000/
-------
甲乙丙丁 [こうおつへいてい]
/(n) A, B, C and D/first, second, third and fourth/EntL1874770X/
A Happy New Year!
賀正 [がしょう(P);がせい]
/(n) A Happy New Year!/(P)/EntL1197820X/
A Programming Language
アプル
/(n) {comp} A Programming Language/APL/EntL1018240X/
A and B
甲乙 [こうおつ]
/(n) (1) A and B/excellent and good/similarity/(2) discrimination/discernment/distinction/(3) first and second parties (in legal contexts)/(P)/EntL1280080X/
-------
甲と乙 [こうとおつ]
/(exp) the former and the latter/A and B/EntL1875500X/
A bad person does not deserve to die in his own bed
悪人は畳の上では死ねない [あくにんはたたみのうえではしねない]
/(exp) (id) A bad person does not deserve to die in his own bed/EntL2416600X/
A big difference between what one hears and what one sees
聞くと見るとは大違い [きくとみるとはおおちがい]
/(exp) (id) A big difference between what one hears and what one sees/EntL2419710/
A bird in the hand is worth two in the bush
明日の百より今日の五十 [あすのひゃくよりきょうのごじゅう]
/(exp) (id) A bird in the hand is worth two in the bush/EntL2419850/
A born fool is never cured
馬鹿に付ける薬は無い [ばかにつけるくすりはない]
/(exp) (id) A born fool is never cured/EntL2419420/
A child is an everlasting responsibility to parents
子は三界の首枷 [こはさんがいのくびかせ]
/(exp) (id) A child is an everlasting responsibility to parents/EntL2417610/
A class
エークラス
/(n) A class/EntL2069770X/
A cornered rat will bite the cat
窮鼠噛猫 [きゅうそごうびょう]
/(exp) A cornered rat will bite the cat/One who is cornered will fight like a devil/EntL2043730X/
A curse will rebound on yourself as well
人を呪わば穴二つ [ひとをのろわばあなふたつ]
/(exp) (id) A curse will rebound on yourself as well/Curses, like chickens, come home to roost/EntL2418320/
A defeated general should not talk of the battle
敗軍の将は兵を語らず [はいぐんのしょうはへいをかたらず]
/(exp) (id) A defeated general should not talk of the battle/EntL2419440/
A doubt still remains
猶疑問が存 [なおぎもんがそん]
/(n,vs) A doubt still remains/EntL1618450X/
A drowning man will catch at a straw
おぼれる者はわらをもつかむ;おぼれる者は藁をもつかむ;溺れる者は藁をも掴む [おぼれるものはわらをもつかむ]
/(exp) (proverb) A drowning man will catch at a straw/EntL2102600X/
A fool may give a wise man counsel
負うた子に教えられて浅瀬を渡る [おうたこにおしえられてあさせをわたる]
/(exp) (obsc) A fool may give a wise man counsel/EntL2102420/
A foster parent is dearer than a real parent
生みの親より育ての親 [うみのおやよりそだてのおや]
/(exp) (id) A foster parent is dearer than a real parent/EntL2418560/
A friend today may turn against you tomorrow
昨日の友は今日の敵 [きのうのともはきょうのてき]
/(exp) (id) A friend today may turn against you tomorrow/EntL2417540/
A good beginning makes a good ending
始め良ければ終わり良し [はじめよければおわりよし]
/(exp) (id) A good beginning makes a good ending/EntL2417600/
A great person may be born of perfectly ordinary parents
鳶が鷹を生む [とんびがたかをうむ;とびがたかをうむ]
/(exp,v5m) Even plain parents can produce a genius child/A great person may be born of perfectly ordinary parents/EntL1457250X/
20 / 1134
Next Page
Data Index 485268
NabetaJisho Quiz P EDICT2 Japanese-English
Online NabetaJishoP EDICT Japanese-English
Online NabetaJishoP EDICT Mobile
NabetaJisho P Ver 1.3 (C) 2010-2014
Masaki Oba All Rights Reserved.
NabetaJisho
Online NabetaJisho