NabetaJishoP  Quiz
WordTranslate Ignore Case One line Cut Tlanslate
 a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 
Word Translate
I (the main character and the narrator of the story) am turning 39 years old this year and a junior civil servant who used to be a writer. 今年39歳になる「私」は下級官吏であるが、かつては文士であった。
I (移) 移(い)
I Atsumaya - Samushiro i東屋 - 狭蓆
I November 24 亥十一月二十四日。
I Rikkoku (Yi Yulgok): Kiho school 李栗谷:畿湖学派
I agreed because I dedicated my life as a local governor for Yoritomo and won the various battles, however Yoritomo sent a Jito (state steward) to my territory to disturb my national duties, instead of praising me, and finally he confiscated all the properties I had. その理由は、自分は頼朝の代官として命を懸けて再三大功を立てたにも関わらず、頼朝は特に賞するどころか自分の領地に地頭を送って国務を妨害した上、領地をことごとく没収してしまった。
I also inform gods of this.' (chapter 16 of volume Fuji) 「神々様にも知らすぞよ。」(富士の巻第十六帖)
I always have a knife with me. 匕首を常に懐に持っております。
I am Kotoshironushi no Kami of Takechi-no-yashiro Shrine and I am Ikumitama no Kami of Musa-no-yashiro Shrine.' 「吾は高市社にいる事代主である。また、身狭社にいる生霊神である。」
I am an incompetent man, but graciously succeeding the will of the last king, lead the commanded people of the country, and prepared ships to tribute by going through Baekje to be united with China, the center of the world. 自分は愚かな者でありますが、かたじけなくも先代の志をつぎ、統率する国民を駈りひきい、天下の中心である中国に帰一し、道を百済にとって朝貢すべく船をととのえました。
I am as good as dead loving you so much; still, will you say that I do not love you enough because I am alive? きみこふとかつはきえつつふるものをかくてもいけるみとやみるらむ
I am dying for you, I will return to the earth, grow and make red flowers bloom. 君が為め 死ぬる骸に 草むさば 赤き心の 花や咲くらん
I am going to proclaim my imperial command as your Empress. 天皇(すめら)が大命(おほみこと)らまと宣(のりたま)ふ大命を
I am grateful to read your letter again. 「度々尊書拝見、忝候、
I am happy because the Empress and I have exchanged opinions with each other on everything, including the issue of what each of us should be.' 「二人のそれぞれの在り方についての話合いも含め、何でも二人で話し合えたことは幸せなことだったと思います。」
I am happy to have it on my head. 瑞(しるし)を頂(いただき)に受賜(うけたま)はり
I am not afraid of my head being cut off.") 首が落ちるのを怖がっていられぬ」)。
I am not asking to give punishment to Kira Kozuke no Suke; however, please give us the logical reasons which would convince our retainers.' 「吉良上野介様への仕置きを求めるわけではありませんが、家中が納得できる筋道をお立てください」
I am pleased that you came here with kind-heartedness and utmost sincerity.' 「こころばえを至誠に、遠く朝献してきたねんごろなこころを、朕はうれしく思う。」
I am prepared to die in this battle as a member of the Heike army,' said Kagehisa. 景久は、この合戦で平家方として討ち死にするつもりである」と述べたという。
20 / 64532
Next Page
Data Index 437939

NabetaJisho P Ver 1.3 (C) 2010-2014
Masaki Oba All Rights Reserved.
Online NabetaJisho
I (the main character and the narrator of the story) am turning 39 years old this year and a junior civil servant who used to be a writer. Translate Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス - NabetaJishoP Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス-