Word |
Translate |
ぴさ |
【ピサ】 ◇Pisa ○(1)(Provincia di Pisa)⇒ぴさけん(ピサ県) ○(2)イタリア中部、トスカーナ州(Regione Toscana)北西部の ピサ県の県都。アルノ川(Fiume Arno)河口近くにある古都。 参照⇒ぴさのしゃとう(ピサの斜塔) 〈人口〉 1984(昭和59)10万4,000人。 1999(平成11) 9万8,006人(1月1日推計)。 2001(平成13) 8万5,379人(10月21日現在)。 |
ぴさいん |
【ピサイン】 ◇[英]piscine ○(1)[形]魚の・魚類の。 ○(2)[形]魚に関する・魚類に関する。 ○(3)[形]魚に似た。 ◎参照⇒[2]ぴしね(ピシネ) |
ぴさけん |
【ピサ県】 ◇[伊]Provincia di Pisa、[英]Pisa District/Pisa Prov- ince ○イタリア中部、トスカーナ州(Regione Toscana)北西部の県。 県都はピサ。 〈面積〉 2,448.0平方キロメートル。 〈人口〉 1999(平成11)38万5,445人(1月1日推計)。 2001(平成13)38万1,119人(10月21日現在)。 |
ぴさのしゃとう《ぴさのしやたふ》 |
【ピサの斜塔】 ◇[伊]Torre pendente di Pisa/Campanile di Pisa ○イタリア中部、トスカーナ州(Regione Toscana)北西部のピ サ県(Provincia di Pisa)の県都ピサにある大聖堂の鐘楼(ショウロ ウ)。 8層の円塔で、高さ約55メートル、直径17メートル。 建設途中で地盤が沈下し次第に傾斜したが、そのまま工事を 続けて完成。 ◎1173(承安 3)起工。 1350(<南>正平 5,<北>観応元)完成。 ◎モスルの斜塔(Bent Minaret of Mosul):参照⇒もする(モス ル) 中国の斜塔:⇒うんがんじとう(雲岩寺塔),ぶんほうとう(文 峰塔) |
ぴざ |
【ピザ】 ◇[伊]pizza ○[食]小麦粉を練った生地をパイのように薄く丸形にのばし、 チーズ・サラミ・トマト・アンチョビー・オリーブの実や各種 の肉・野菜などを一面にのせて、強火の天火で焼いた食品。 イタリア語で「ピッツァ」とも、英語で「ピザパイ([英]pizza pie)」とも呼ぶ。 ◎生地が薄いものはイタリア風で、やや厚めのものはアメリカ 風。 アメリカではハンバーガーより多く食べられているジャンク フード。 参照⇒じゃんくふーど(ジャンクフード) |
ぴざーら |
【ピザーラ】 【PIZZA−LA】 ○[経][食]フォーシーズ(Four Seeds)がフランチャイズ展開す る宅配ピザチェーン店。 フォーシーズの本社は東京都港区南青山。 ◎1987. 4.(昭和62)目白に1号店を出店。 |
ぴしあ |
【ピシア】 ◇Pythia ○[歴]ギリシア中部のパルナソス南麓のデルフォイ(Delphoi) にあったアポロ(Apollo)神殿の巫女(ミコ)。 神がかりしてデルフォイの神託を行った。 「ピシアス(Pythias)」,「パイソネス(Pythoness)」とも呼ぶ。 参照⇒でるふぉい(デルフォイ) |
ぴしな |
【ピシナ】 ◇[英](単数形)piscina/(複数形)piscinae(ピシネ) ○(1)[歴](古代ローマの)浴泉。 ○(2)[宗]洗杯盤・洗礼盤・(カトリック教会の)聖水盤。 |
ぴじゃま |
【ピジャマ】 ◇[英]pyjamas、[フ]pyjama ○[服]⇒ぱじゃま(パジャマ) |
ぴじょんいんぐりっしゅ |
【ピジョン・イングリッシュ】 ◇[英]pigeon English ○[言]⇒ぴじんご(ピジン語) |
ぴじょんすとりーと |
【ピジョン・ストリート】 ◇[和製英語]pigeon street ○[古]⇒はとのまち(鳩の町) |
ぴじんいんぐりっしゅ |
【ピジン・イングリッシュ】 ◇[英]pidgin English ○[言]⇒ぴじんご(ピジン語) |
ぴじんご |
【ピジン語】 ◇pidgin、ビジネス(business)の中国訛りという。 ○(1)[言]共通語をもたない人たちの伝達手段として用いられ る、二つ以上の言語が単純化された混成語。 参考⇒くれおーるご(クレオール語)(1),りんがふらんか(リ ンガフランカ)(1),はいぶりっど(ハイブリッド)(3) ○(2)[言]中国の東部海岸で広く使われた通商英語。 英語を基盤に、中国語・ポルトガル語・マレー語などが混合 した言語で、現在もメラネシア・西アフリカなどで用いられて いる。 「ピジン・イングリッシュ(pidgin English)」,「ピジョン・イ ングリッシュ(pigeon English)」とも呼ぶ。 |
ぴじんすとりーと |
【ピジン・ストリート】 ◇[和製英語]pigeon street ○[古]⇒はとのまち(鳩の町) |
ぴすかたきすぐん |
【ピスカタキス郡】 ◇[英]Piscataquis County ○アメリカ合衆国北東部、メーン州(Maine State)中北部の郡。 郡都はドーバーフォックスクロフト(Dover-Foxcroft)。 〈人口〉 1980(昭和55)1万7,612人。 1990(平成 2)1万8,653人。 2000(平成12)1万7,235人。 2005(平成17)1万7,674人。 |
ぴすがさん |
【ピスガ山】 ◇[英]Mount Pisgah ○[聖]イスラエルとヨルダンの国境の死海東方にある、モーセ (Moses)が約束の地カナン(Canaan)を眺めたという山。 参照⇒みんすうき(民数記) |
ぴすて |
【ピステ】 ◇[独]Piste ○[運](スキーの)ゲレンデ内の滑走路。 フランス語で「ピスト(piste)」とも呼ぶ。 |
ぴすと |
【ピスト】 ◇[フ]piste ○(1)[運]陸上競技場・競馬場などの競走路([英]race track)。 ○(2)[運]⇒ぴすて(ピステ) ○(3)[交]舗装路([英]tarmac)。 ○(4)足跡([英]spoor)。臭跡・遺臭([英]scent)。 ○(5)手がかり。 |
ぴすとばいく |
【ピストバイク】 ◇[和製造語]piste bike ○[交]ペダルのギアと後輪のギアが直結した自転車。 ブレーキはなく、ペダルの回転を止めることで停止させる。 また、ペダルを逆回転させるとバックができる。 本来は自転車レース用であるが、レジャーとしても用いられ る。 参照⇒ぴすと(ピスト)(1) ◎日本ではブレーキがないので公道を走ることは違法。 |
ぴすとら |
【ピストラ】 ◇[西]pistola ○(スペイン語で)ピストル。 ⇒ぴすとる(ピストル) |
20 / 419. 61 -80